Le «Tusculane di Tulio Clarissimo Oratore tradocte di latino in volgare fiorentino a pititione di messere Nugnio Gusmano ispagnuolo» (Paris, BNF, ms. it. 1703)
Articolo
Data di Pubblicazione:
2013
Abstract:
Il contributo focalizza la propria attenzione sul volgarizzamento toscano delle Tusculanae disputationes di Marco Tullio Cicerone, opera ancora sostanzialmente inesplorata, portata a termine a Firenze intorno alla metà del secolo XV su committenza dell’umanista spagnolo Nuño de Guzmán, tra-mandata da un unico codice precocemente confluito nella Biblioteca del Marchese di Santillana e oggi conservato presso la Bibliothèque Nationale de France di Parigi. Nella prospettiva della futura edizione dell’esemplare, vengono in questa sede affrontate in via preliminare alcune questioni legate alla peculiare storia del testo, accompagnate dalla sintesi descrittiva del manoscritto e dalla trascrizione del Proemio dell’opera.
Tipologia CRIS:
03A-Articolo su Rivista
Keywords:
Linguistica e Filologia Romanza; Filologia Italiana
Elenco autori:
Luca Bellone
Link alla scheda completa:
Link al Full Text:
Pubblicato in: