Data di Pubblicazione:
2016
Abstract:
This article describes the complex decision making process involved in the audio description of the films 'Il Lato positivo' and 'Marianna Ucrìa', which were screened during the season CinemAccessibile in December 2015 in Torino. The films were audio described by a group of students and ex students of the MA in Audiovisual Translation (University of Turin), together with the author of the article and a blind collaborator, the musician Luigi Mariani, using the software TellMeWhat. The main issues involved in audio describing the films will be explained and the translation strategies adopted to overcome the challenges posed by the films will be illustrated. The paper will highlight the importance of team work and of creating the audio description with a blind person, who is not only the target audience of the final product, or a supervisor, but an active co-author of the audio description.
Tipologia CRIS:
03A-Articolo su Rivista
Keywords:
audio descrizione filmica, traduzione intersemiotica, soggettività, processo collaborativo, criteri, pratica, elementi filmici
Elenco autori:
Minutella, Vincenza
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: