Data di Pubblicazione:
2024
Abstract:
L’articolo, attraverso l’analisi delle rare prefazioni, indaga le tecniche traduttive seicentesche relative alle trasposizioni per le scene francesi delle opere teatrali coeve spagnole e italiane. I traduttori francesi – e le traduttrici italo-francesi che lavorano per il Théâtre italien di Parigi – si con gurano, con posture traduttive diverse, come sarti e sarte che adattano un vestito già confezionato alle esigenze del nuovo utilizzatore.
Tipologia CRIS:
03A-Articolo su Rivista
Keywords:
adattamenti teatrali, XVII secolo, teatro francese, commedia dell'arte, prefazioni teatrali
Elenco autori:
Monica Pavesio
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: