«Salverei decisamente quel capolavoro di creazione traduttiva»: sui Macbeth di Quasimodo e Sanguineti
Contributo in Atti di convegno
Data di Pubblicazione:
In Stampa
Abstract:
Il presente intervento vuole proporre un confronto fra la traduzione della tragedia Macbeth di William Shakespeare del poeta Salvatore Quasimodo (1952) e quella del poliedrico poeta Edoardo Sanguineti (Macbeth Remix, 1998). Entrambi poeti, traduttori da autori antichi e moderni e recensori teatrali, Quasimodo e Sanguineti muovono le loro traduzioni da una sensibilità tutta teatrale. Il confronto fra gli esiti macbethiani abbraccerà anche la più ampia riflessione e postura dei due poeti nei confronti della traduzione che appare più vicina rispetto ai loro esiti traduttivi.
Tipologia CRIS:
04B-Conference paper in rivista
Keywords:
Teatro, Traduzione, Quasimodo, Sanguineti
Elenco autori:
Criscenti Virginia
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: