Data di Pubblicazione:
2024
Abstract:
L’articolo affronta il tema della traduzione politico-economica nell’Italia napoleonica, in quanto strumento di definizione del sapere governativo e di costruzione dell’identità nazionale. In particolare, l’autrice analizza i peritesti. L’analisi di prefazioni, introduzioni e note permette di affrontare il rapporto tra originale e traduzione da un’angolazione specifica, riflettendo sul ruolo del traduttore (o dell’editore) nell’appropriarsi dell’originale, fino a esprimere le proprie idee e a perseguire obiettivi culturali e politici. Questi paratesti permettono di leggere i dibattiti e di comprendere l’importanza dell’economia come conoscenza fondamentale, rivelando il valore della traduzione come strumento per la costruzione di una nuova società.
Tipologia CRIS:
03A-Articolo su Rivista
Keywords:
Traduzioni, paratesti/peritesti, cultura economica, saperi di governo, Italia napoleonica
Elenco autori:
cecilia carnino
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: